<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>theManintheHighCastle &amp;mdash; 江（短篇版）</title>
    <link>https://writee.org/jiangshanghan/tag:theManintheHighCastle</link>
    <description>此页仅存短篇。收看连载请移步WordPress.com处的博客（见“介绍”↓）@江尚寒</description>
    <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 22:50:58 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>对于部分小说（书本）改影视的观看建议</title>
      <link>https://writee.org/jiangshanghan/dui-yu-bu-fen-xiao-shuo-shu-ben-gai-ying-shi-de-guan-kan-jian-yi</link>
      <description>&lt;![CDATA[剧透警告 #ShadowandBone #theManintheHighCastle #Grishaverse &#xA;&#xA;!--more--&#xA;&#xA;我认为《高堡奇人》剧版比书版好。理由如下：书版对社会背景的描述不够多，景物描写需要看点剧版配合。此外剧版有我喜欢的类型角色，这个角色在书版没有完全发挥实力。&#xA;与其相反的是grisha-verse改剧版（标题同书版第一册：太阳召唤）剧版删除了很多名场面，导致情感强度（aka虐心程度）严重不足，角色死得毫无必要。&#xA;&#xA;高堡毕竟有一种（在成书的当年是）不常见的内容，通俗的说就是平行世界：what if Nazi won&#xA;剧版的落点主要是Juliana Crain，而这个角色又兼具了武力值和“穿越”能力，所以感觉剧版视角选得更好：从小人物的眼睛里看世界。小人物能够看到高层看不到的社会矛盾（这个观点可以说来自B站一个解说《红楼梦》的男播主，解说“鸳鸯女誓绝鸳鸯偶”一节，他说“有时候，当奴婢的能看到主子看不到的暗流涌动”）&#xA;书版的开头则显得较为沉闷，主要情节采用了男性高官视角。而根据书中的虚构的社会背景设定，按照这种视角是讲不充分一些细节的。例如书中设定轴心国赢了，那么男性高管只能看到轴心国上层的高压、“祥和”，而对于小人物的贫穷、种族歧视等问题，有时他们是视而不见的（“纳粹”本身具有一些种族歧视和过度的“达尔文主义”的特质，例如众所周知的“仅仅因为民族而杀死别人”，或者杀死残疾人、病人）&#xA;剧版选择一个贫穷的女人Juliana 的视角，就解脱了这些局限。同时，角色具有机动性，例如她会与“上层”角色发生交流，所以又不至于和“上层”隔开，从而达到了一个平衡的效果。角色活动范围的扩展让作品内容被迫进行了填充，因为你不可能就让一个人走在没有涂背景的台上。&#xA;综上所述，我强烈建议对于《高堡奇人》这个作品要搭配衍生影视看。&#xA;&#xA;接下来说一下反面例子：太阳召唤（原著：格里沙系列）&#xA;书版主要采用女主角Alina Starkov的视角，和前面说高堡奇人剧版的Juliana类似，书版Alina这个角色具有很强的机动性，因为书版系列就是描写她的成长，必然要以她的见闻为主要线索（这个写法的好处不是仅仅在于所谓的代入感（读者代入成为某个角色）其实读起来更像在和角色对话，角色对读者解说自己的生活成长经历）（同类型的还可以参考《使女的故事》也采用第一人称）&#xA;为了呈现尽可能多的书中角色，剧版是多线程的（甚至把小说作者的另一个系列小说（同一个世界观）也塞进来了）然而为此牺牲了很多角色的一些名场面，感觉很是得不偿失（但凡net flix说拍第三季还能救一下，问题是它不续了）（作者：我哭了一晚上。读者：我也枯了！）&#xA;删除这些名场面的一个后果是使得配角的形象变得虚浮。例如有个男配角Nikolai遭逢巨变之后，他和女主角再见面的时候，有一个交给女主角某件物品的段落。在书版表达了两人之间混合着恐惧和惊喜的情形，构成了类似于鲁迅文中“厚障壁”的效果——然而剧版这段是没有的。男配遭逢巨变的“厚障壁”的部分在书中本来是和之前这个角色的高贵风度场景形成鲜明对比的，删了就让观众感觉这只是个简单的打辅助的人，诚然他是队友，那队友只演了同甘，还没演完共苦呢？&#xA;又例如有个女配在和另一个男配对战时死亡，剧版却是在战斗之外的场景，女配莫名其妙就自我了断。&#xA;“厚障壁”在书中出现了不止一次，也不仅仅是Alina与Nikolai，Alina和别人也有。剧版删了，就没有书版那么震撼人心。&#xA;综上所述，我建议对于Grisha这个系列先看书版。如果感兴趣书中外貌、景物设计，再去看剧。&#xA;&#xA;----&#xD;&#xA;前往mastodon @jiangshanghan@slashine.onl 与我互动。&#xD;&#xA;连载放置于 https://jiangshanghan.art.blog&#xD;&#xA;&#xD;&#xA;a rel=&#34;license&#34; href=&#34;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/&#34;img alt=&#34;知识共享许可协议&#34; style=&#34;border-width:0&#34; src=&#34;https://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/80x15.png&#34; //abr /本作品由 江尚寒 采用a rel=&#34;license&#34; href=&#34;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/&#34;知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0 国际许可协议/a进行许可。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>剧透警告 <a href="/jiangshanghan/tag:ShadowandBone" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">ShadowandBone</span></a> <a href="/jiangshanghan/tag:theManintheHighCastle" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">theManintheHighCastle</span></a> <a href="/jiangshanghan/tag:Grishaverse" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">Grishaverse</span></a></p>



<p>我认为《高堡奇人》剧版比书版好。理由如下：书版对社会背景的描述不够多，景物描写需要看点剧版配合。此外剧版有我喜欢的类型角色，这个角色在书版没有完全发挥实力。
与其相反的是grisha-verse改剧版（标题同书版第一册：太阳召唤）剧版删除了很多名场面，导致情感强度（aka虐心程度）严重不足，角色死得毫无必要。</p>

<p>高堡毕竟有一种（在成书的当年是）不常见的内容，通俗的说就是平行世界：what if Nazi won
剧版的落点主要是Juliana Crain，而这个角色又兼具了武力值和“穿越”能力，所以感觉剧版视角选得更好：从小人物的眼睛里看世界。小人物能够看到高层看不到的社会矛盾（这个观点可以说来自B站一个解说《红楼梦》的男播主，解说“鸳鸯女誓绝鸳鸯偶”一节，他说“有时候，当奴婢的能看到主子看不到的暗流涌动”）
书版的开头则显得较为沉闷，主要情节采用了男性高官视角。而根据书中的虚构的社会背景设定，按照这种视角是讲不充分一些细节的。例如书中设定轴心国赢了，那么男性高管只能看到轴心国上层的高压、“祥和”，而对于小人物的贫穷、种族歧视等问题，有时他们是视而不见的（“纳粹”本身具有一些种族歧视和过度的“达尔文主义”的特质，例如众所周知的“仅仅因为民族而杀死别人”，或者杀死残疾人、病人）
剧版选择一个贫穷的女人Juliana 的视角，就解脱了这些局限。同时，角色具有机动性，例如她会与“上层”角色发生交流，所以又不至于和“上层”隔开，从而达到了一个平衡的效果。角色活动范围的扩展让作品内容被迫进行了填充，因为你不可能就让一个人走在没有涂背景的台上。
综上所述，我强烈建议对于《高堡奇人》这个作品要搭配衍生影视看。</p>

<p>接下来说一下反面例子：太阳召唤（原著：格里沙系列）
书版主要采用女主角Alina Starkov的视角，和前面说高堡奇人剧版的Juliana类似，书版Alina这个角色具有很强的机动性，因为书版系列就是描写她的成长，必然要以她的见闻为主要线索（这个写法的好处不是仅仅在于所谓的代入感（读者代入成为某个角色）其实读起来更像在和角色对话，角色对读者解说自己的生活成长经历）（同类型的还可以参考《使女的故事》也采用第一人称）
为了呈现尽可能多的书中角色，剧版是多线程的（甚至把小说作者的另一个系列小说（同一个世界观）也塞进来了）然而为此牺牲了很多角色的一些名场面，感觉很是得不偿失（但凡net flix说拍第三季还能救一下，问题是它不续了）（作者：我哭了一晚上。读者：我也枯了！）
删除这些名场面的一个后果是使得配角的形象变得虚浮。例如有个男配角Nikolai遭逢巨变之后，他和女主角再见面的时候，有一个交给女主角某件物品的段落。在书版表达了两人之间混合着恐惧和惊喜的情形，构成了类似于鲁迅文中“厚障壁”的效果——然而剧版这段是没有的。男配遭逢巨变的“厚障壁”的部分在书中本来是和之前这个角色的高贵风度场景形成鲜明对比的，删了就让观众感觉这只是个简单的打辅助的人，诚然他是队友，那队友只演了同甘，还没演完共苦呢？
又例如有个女配在和另一个男配对战时死亡，剧版却是在战斗之外的场景，女配莫名其妙就自我了断。
“厚障壁”在书中出现了不止一次，也不仅仅是Alina与Nikolai，Alina和别人也有。剧版删了，就没有书版那么震撼人心。
综上所述，我建议对于Grisha这个系列先看书版。如果感兴趣书中外貌、景物设计，再去看剧。</p>

<hr>

<p>前往mastodon <a href="https://writee.org/@/jiangshanghan@slashine.onl" class="u-url mention" rel="nofollow">@<span>jiangshanghan@slashine.onl</span></a> 与我互动。
连载放置于 <a href="https://jiangshanghan.art.blog" rel="nofollow">https://jiangshanghan.art.blog</a></p>

<p><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" rel="nofollow"><img alt="知识共享许可协议" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/80x15.png"/></a><br/>本作品由 江尚寒 采用<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" rel="nofollow">知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0 国际许可协议</a>进行许可。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://writee.org/jiangshanghan/dui-yu-bu-fen-xiao-shuo-shu-ben-gai-ying-shi-de-guan-kan-jian-yi</guid>
      <pubDate>Sun, 07 Apr 2024 10:26:21 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>