When the four horsemen came — schoolteacher, one nephew, one slave catcher and a sheriff— the house on Bluestone Road was so quiet they thought they were too late. Three of them dismounted, one stayed in the saddle, his rifle ready, his eyes trained away from the house to the left and to the right, because likely as not the fugitive would make a dash for it. 4位骑马的人——学校老师，一个侄子，一个猎奴者和一个警官——位于蓝石路的房子很安静以至于他们认为自己来得太迟了。其中3位下了马，一位留在马鞍上，枪上膛，眼神左右扫视着房子，因为说不定有个逃犯会狗急跳墙的。
詹森：迈克，请你原谅，好吧，我知道我让你难堪了，我很抱歉。 Jason: Mike, I am sorry, okay? I know you feel embarrassed, I‘m so sorry. 迈克：对，知道，没什么。 Mike: Yes, sure. Great. 詹森：迈克，我向你道歉，难道你要我公开道歉吗？ Jason: Mike, I'm apologizing. Don't you think we should get this out in the open?
在2021年，一片面积相当于葡萄牙的森林消失了，树木被烧毁程度几乎是世纪初的两倍。气候变化被视为森林大火发生的主要驱动因素：气温上升造成了更干燥的条件，使树木易于燃烧。 In 2021, an area the size of Portugal was lost, almost doubling the level of destruction since the turn of the century. Climate change is seen as a key driver of these fires with the rising temperatures creating the drier conditions that make trees susceptible to burning.