從『紫式部集』中一窺『源氏物語』的部分構思,及『光る君へ』中的化用 ⑸


紫式部喪夫四年後的1005年末,此時為時還是散位,兄弟惟規也才剛剛工作(正七位少內記),還有一個年幼的女兒要養,家計想必是比較艱難的,雖然在抑鬱中,紫式部也不得不為將來打算。在當時,哪怕是替皇后工作(在現代說出來似乎很榮耀),女性拋頭露臉也並不是一件十分體面的事,紫式部出仕就是在這樣的境況下。

初出仕,無法適應宮中生活又返家(1005年末~1006年5月)

056
初めて内裏わたりを見るにも、
もののあはれなれば、

身の憂さは
心のうちに
慕ひきて
いま九重ぞ
思ひ乱るる
初仕宮中見內裏景象㊟:紫式部初次出仕的時間在1005年12月29日左右(見『紫式部日記』,下述),「内裏」指一條院里內裏,大內裏於1005年11月18日再次失火燒毀
物哀之情由生

身有愁情㊟:可能是053~055的情緒延續
繞心頭
我雖因嚮往而至
如今在九重宮闕
思緒紛亂猶勝往昔
057
まだいと初々しきさまにて、
古里に帰りてのち、
ほのかに語らひける人に、

閉ぢたりし
岩間の氷
うち解けば
をだえの水も
影見えじやは
還是新參者(處處不習慣)
回到實家之後
對曾經稍微交談過㊟:「ほのかに」指淡淡的感情,這裏指微微心意相通的人

封凍着的
岩間之冰㊟:紫式部感覺同僚女房們對她設有心防,宮中氣氛讓她如履薄冰
若融化了
那斷絕的水流㊟:比喻紫式部自己
也會不見蹤影嗎?
058
返し、

深山辺の
花吹きまがふ
谷風に
結びし水も
解けざらめやは
(稍微交談過的人的)返歌

深山邊/宮前㊟:「深山辺(みやまえ)」和「宮前(みやまえ)」同音
㊟:「宮前の花」比喻在中宮彰子前侍奉的女房吹得紛飛
被那山谷間的風㊟:「谷風」吹拂花朵一視同仁,比喻中宮彰子讓女房們同等地如沐春風
凍結之水㊟:同「岩間の氷」,也指紫式部對同僚女房們也設有心防
也會繼續冰封不化嗎?

1008年紫式部在日記中這樣寫道:

師走の二十九日に参る(在臘月二十九日參內)。 初めて参りしも今宵のことぞかし(初次參內也是像今夜這樣的日子)。 いみじくも夢路にまどはれしかなと思ひ出づれば、こよなくたち馴れにけるも、うとましの身のほどやとおぼゆ(回憶起像在夢路中彷徨忐忑的情景,雖然現在已經完全習慣了,但仍然覺得是令人厭惡的境遇)。

不知道紫式部初出仕受到了同僚怎樣的冷遇,讓她記了三年……而她又是個消極敏感高自尊、慢熱且不能長袖善舞的人,一旦察覺到敵意就會馬上豎起防禦性尖刺,像個小刺蝟一樣(其實肚皮軟軟的),於是上班沒幾天就逃回了家🤣 057058和入宮後稍微交談過的人的贈答,兩人態度都比較模棱兩可,紫式部表示要是女房們不這樣冷,我也就回來了……吧,對方則表示中宮對女房們都很好的,大家熟悉熟悉也就回暖了……吧,像是高心防i人對高心防i人,互相試探(笑死)這個人應該是在紫式部受到冷遇時對紫式部態度比較友好的,可能是小少將君或大納言君?在『紫式部日記』中兩人都和紫式部有過和歌贈答。

▲ 源廉子:通稱「大納言の君」,後來的東宮(敦成親王)宣旨,源倫子異母兄源扶義(正四位下左大弁,998年去世)之女(?)。在『紫式部日記』中被紫式部認證為美人(身材嬌小,秀美可愛),敦成出生後的初沐浴儀式時從旁協助宰相君給敦成沐浴,敦成出生五十日祝儀和戴餅儀式時都是敦成的陪膳,紫式部在家時想起和她晚上在中宮側近休息,側臥聊天的情景有些懷念,還寫和歌送給她,大納言君也寫了返歌。

『御産部類記』(引自『不知記』B)1008年9月11日條:「以源廉子左大弁扶義朝臣女子也奉仕御迎湯」,在『紫式部日記』中是「大納言の君」侍奉敦成沐浴。因此後世推論「大納言の君」名源廉子。『栄花物語』說侍奉彰子的倫子姪女們是「藏人の弁(くらうのべん)」的女兒,其中的中君原來是源則理之妻,離婚後出仕彰子,接着成為道長妾,她被稱爲「大納言の君」。如果說『栄花物語』可能不太靠譜,『御産部類記』應該是靠譜的,但源扶義之女爲什麼女房名是「大納言」?只有她的父親是大納言源時中才能說得通吧?🤔

▲ 源某女:名不詳(劇中叫源時子),通稱「小少将の君」,源倫子同母弟源時通(987年出家時為權左少弁)之女,女房名來自同母兄弟源雅通(1001年為近衛少將)。在『紫式部日記』中被紫式部認證為美人(柔美溫婉,嬌弱靦腆),敦成出生後的初沐浴儀式時捧御佩刀,是和紫式部關係最好的女房,互相通信和歌贈答最頻繁,同時出仕時兩人共用一個房間。

 

059
正月十日のほどに、
「春の歌たてまつれ」
とありければ、
まだ出で立ちもせぬ
隠れがにて、

み吉野は
春のけしきに
霞めども
結ぼほれたる
雪の下草
正月十日㊟:1006年1月10日立春左右
「請獻上春歌」
接到這樣的指示
我還未出仕
仍隱居着

吉野㊟:吉野山位於奈良縣,奈良是大和王權發祥地,「み吉野(みよしの)」讓人聯想到「御代(みよ)」=天皇。1007年道長參詣金峯山寺祈求彰子生子,金峯山寺就在吉野山
虽然春景
霞朦朧
但也有仍凝固着的㊟:「結ぼほれたる」也指心情郁结受阻
雪下之草㊟:比喻紫式部自己

1005年12月29日到1006年1月10日,剛上班滿打滿算10天(實際應該沒有10天)就逃回家了🤣 這個讓她獻春歌的人是誰啊?應該是作為上司的女房吧?這麼煞風景的春歌有點一巴掌甩回去的感覺……

『光る君へ』三十三話,まひろ被惟規吐槽說從你哭着告別到現在才八天誒,這個時間也是卡得剛剛好。
060
弥生ばかりに
宮の弁のおもと、
「いつか参りたまふ」
など書きて、

憂きことを
思ひ乱れて
青柳の
いと久しくも
なりにけるかな
彌生㊟:三月時節
宮弁㊟:「宮の弁」的「宮」指中宮女房㊟:紫式部對比她身份高的女房稱為「君」,對同格女房稱為「おもと」,此人可能是藤原義子或橘良芸子問:
「什麼時候參內啊?」
給我寫了這樣的書信

憂愁事
亂心
如青柳
垂枝㊟:「青柳の糸(いと)」指青柳的垂枝,比喻紊乱的心情,和「幾(いと)久しく」共用「いと」
又長㊟:以柳枝長轉喻時間的長久
061
返し、

つれづれと
長雨降る日は
青柳の
いとど憂き世に
乱れてぞ経る
(宮弁女房的)返歌㊟:古本係陽明文庫本沒有收錄這首返歌

綿綿
長雨天降日/思㊟:「長雨降る(ながめふる)」和「眺め経る(ながめふる)」音同,「眺め経る」意為沉浸在物思中
青柳
垂枝亂心,在這愁苦浮世
度日經年

上班不到10天就逃回家窩着,兩個多月過去了,紫式部還沒回去,又有同僚來催了(笑死) 060「憂きこと」和056「身の憂さ」說的不知道是不是一回事,可能也是舊愁添新愁(原本就在抑鬱自身孤兒寡母的處境,剛上班又受冷遇,還有一種說法是情傷),但是060這個轉喻用得真好啊,雖然喪喪的。大多數人都不喜歡和一直散發負能量的人打交道的,但是如果這個負能量是以才華的形式散發出來就另當別論了。和歌又特別適合抒發哀婉之情,你喪我也喪(x)明明是催人上班,結果同僚跟着一起喪😂

△ 藤原義子:中宮掌侍,通稱「弁の內侍」,父不詳,藤原佐忠(従四位上勘解由長官)之妻。在『紫式部日記』中,紫式部稱讚過她的衣着,一條天皇行幸土御門殿時負責捧裝玉璽的寶盒,除夕夜剝豬玀事件時和紫式部同寢(也許是一起值夜?),根據佐忠的年齡(945年是六位藏人,比為時都大)推測,義子應該比紫式部年長許多。 △ 橘良芸子:原為詮子女房,彰子立后時兼任中宮內侍,家庭背景不詳,通稱「弁の命婦」或「宮の内侍」。在『紫式部日記』中稱為「宮の内侍」,被紫式部認證為美人(身材修長,面容秀麗),敦成出生後的初沐浴儀式時托虎頭,中宮御產養宴上侍奉彰子用餐。  

062
かばかり思ひ屈しぬべき身を、
「いといたうも上衆めくかな」
と言ひける人を聞きて、

わりなしや
人こそ人と
言はざらめ
みづから身をや
思ひ捨つべき
對這種程度(的冷遇)都會感到沮喪的我
「竟表現得如此高貴呀」
聽到有人這麼說

真是無奈(無理)㊟:「わりなし」可以理解為無奈也可以理解為無理,意思稍有不同
他人不把我
當個人
但我自己又怎能
放棄自我呢?

曠工(?)兩個多月,被人說閒話了。 ……到底受了什麼樣的委屈啊?左右不外乎和身份有關,彰子的女房有許多人出身高貴,地位低的也都做女房好幾年了,已經形成了小團體,不像紫式部是新來的,難以融入。而為時不但位階低(從五位下),還多年散位……紫式部就相當於老闆(道長)突然安插的關係戶,但家庭背景又顯而易見地拉跨,很可能被人認為是走了什麼不正當後門才能在中宮側近做女房。 說閒話的人也許是左衛門内侍或馬中將君?反正劇裏是她倆。

▲ 橘隆子:通稱「左衛門の内侍」,家庭背景不詳,原為定子女房(掌侍),後來調給彰子。在『紫式部日記』中表現得非常討厭紫式部,經常說她壞話,陰陽她為「日本紀の御局」。 ▲ 藤原某女:名不詳(劇中叫藤原節子),通稱「馬中将の君」,中宮掌侍,媄子内親王乳母,藤原相尹(正四位下左馬頭)之女,母為源高明四女(源明子的妹妹),也就是明子外甥女。在『紫式部日記』中稱為「馬の中将」,中宮還御時曾和紫式部同車很不願意的樣子,可見也不喜歡紫式部。她和993年定子方派出的五節舞姬也許是同一人,父親和中關白家走得較近,隨着中關白家沒落而仕途停滯。可能和橘隆子討厭紫式部的原因類似,紫式部寫『源氏物語』助彰子獲得了一條的寵愛,馬中將作為定子舊部自然會很不爽吧。當然也可能和是明子外甥女有關係,紫式部明顯和倫子方關係近。還有就是很普遍的無才之人的嫉賢妒能(攤手

『光る君へ』三十三話,まひろ被左衛門内侍和馬中將君說大晚上不睡覺是「誰ぞのおみ足をもむ(給誰揉腿)」去了,意思是會情人,放到現代職場就是被人造黃謠了。馬中將君大概認爲公任是她情人,她是走了公任的後門才能來給中宮做女房。 まひろ剛到自己的小隔間,公任和齊信就來找她說話,讓她想起多年前公任說她土而無趣,這成了『源氏物語』【第二帖 帚木】中雨夜品定的靈感,不過帚木帖也有後來插入一說。
063
薬玉おこすとて、

忍びつる
根ぞ現はるる
菖蒲草
言はぬに朽ちて
やみぬべければ
送藥玉㊟:端午時為祛邪避害祈求健康做的掛飾,將香料製成球放入錦囊,用菖蒲艾草綁成束再用五色絲線裝飾,掛在柱子或簾子上。平安時代的貴族女性會做來送給親友

(岩沼中)隱藏着的
㊟:「根(ね)」和「音(ね)」同音(被拔出)才會顯現
菖蒲草
便在岩沼中/悄無聲息㊟:「言わぬ(いわぬ)」和「岩沼(いわぬ)」同音地朽壞
若放任其終結的話
064
返し、

今日はかく
引きけるものを
菖蒲草
わがみ隠れに
濡れわたりつる
(我的)返歌

像今日這樣
拔出
菖蒲草㊟:拔出菖蒲草即對紫式部諫言讓她為自己發聲→表達對紫式部的關心
而我卻隱匿在水㊟:「身(み)」和「水(み)」同音中(像菖蒲草的根一樣)㊟:指籠居家中
(被淚水)濡溼㊟:菖蒲的根泡在水中是溼的

四個多月過去了,紫式部還沒去上班😅 送藥玉的人非常睿智,勸紫式部說你要是一味藏起來,自己不出聲的話,就會像菖蒲草的根一樣默默在水裏爛掉(再不上班要被開除了吧?),紫式部汪地一聲哭出來。 是這樣的,受了欺負躲起來只會遂了欺負你的人的意,懟回去才不會被當軟柿子捏。不過如果是言語上的陰陽怪氣或穿小鞋之類的手段,確實很難直接懟回去。很難判斷紫式部受到了什麼程度的霸凌,她之前還處於抑鬱狀態,會更傾向迴避衝突。但有人出聲勸解的話,應該還是比較嚴重的吧。

『光る君へ』三十三話,まひろ是因為白天要幫忙做雜事,閒暇時又太吵無法靜心構思,到了晚上好不容易夜深人靜能熬夜寫一點,本來睡得就晚又睡不好——有人打呼有人說夢話有人出去私會情人(是為了讓宣旨打呼叫人信服才找了這麼重量級的演員嗎?),白天又要早起,如此惡性循環寫不了小說才要求居家辦公的,雖然確實有閒言碎語(左衛門内侍和馬中将君),但まひろ比紫式部本人要心靈強健,並不會因為霸凌而打退堂鼓。 宣旨給了まひろ「藤式部」這個代稱,但是為時曾任越前守,已是從五位下,而式部是六位(亡夫宣孝則是正五位下的右衛門權佐兼山城守),沒道理用更低階的官位作爲她的代稱,六位和五位看上去只差一個位階,但綠袍和紅袍對低中級貴族來說可能就是一輩子的質的飛躍了。所以有人猜測紫式部在出仕彰子前就做過女房(要麼是倫子女房要麼是具平親王家女房),但是從『紫式部集』中看不出她曾經工作過,若有過出仕經歷也不至於這麼不適應吧?劇中處理更像是打壓(對當時的人來說,跑來藤壺寫小說算是什麼正經工作呢?),這可能更接近史實,如果史實如此,這個代稱應該也是紫式部躲回家的原因之一,只不過和閒言碎語一樣都是細碎的搓磨,現代人對此不敏感。 Cast表中共6位女房:源陟子(宮の宣旨)、源簾子(大納言の君)、藤原豊子(宰相の君)、源時子(小少将の君)、橘隆子(左衛門の内侍)、藤原節子(馬中将の君),三十三話戲份較多的是宣旨,以及與紫式部關係比較差的左衛門内侍和馬中将君。
▲ 源陟子:通稱「宮の宣旨」,敦良親王乳母,源伊陟(醍醐天皇孫,兼明親王子,正三位權中納言)之女,源明子堂姪女。在『紫式部日記』中被稱為「宣旨の君」,被紫式部認證為美人(修長纖瘦,高貴典雅),除此之外沒什麼記載,可能和紫式部沒有什麼私交。 ▲ 藤原豊子:通稱「弁の宰相の君」,敦成親王乳母,藤原道綱(正二位大納言)之女,大江清通(従四位上木工頭)之妻,美作三位。在『紫式部日記』中被稱為「弁宰相の君」或「讃岐の宰相の君」或「宰相の君」,紫式部形容她的睡姿像物語中的姬君,在敦成出生後的初沐浴儀式時給敦成沐浴,一條天皇行幸土御門時和敦成戴餅儀式時捧御佩刀,敦成出生五十日祝儀時是彰子的陪膳,以及敦成·敦良戴餅儀式時的陪膳。『紫式部日記』中還提過另一位「宰相の君」(名不詳),是藤原遠度(北野三位,師輔六男,從三位播磨權守)之女,她原是定子女房,敦康親王乳母,劇裏應該直接刪掉了?兩人都被紫式部認證為美人。 ※ 名字前有▲的為劇中出現的女房,名字前有△的為劇中未出現的女房。


土御門殿的法華三十講御法會(1006年5月)

065
土御門殿にて
三十講の五巻、
五月五日に当たれりしに、

妙なりや
今日は五月の
五日とて
五つの巻の
あへる御法も
在土御門殿
宣講到法華三十講㊟:『無量義經』一卷、『法華經』二十八品,加上『觀普賢經』一卷共三十講的第五卷
正好是五月五日㊟:端午當日

真是玄妙啊
今天是五月
五日
與第五卷的
弘法正巧相合
066
その夜、
池の篝火に御明かしの光りあひて、
昼よりも底までさやかなるに、
菖蒲の香いまめかしう匂ひ来れば、

篝火の影も
騒がぬ
池水に
いく千代澄まむ
法の光ぞ
這夜㊟:接065,端午當夜
池邊的篝火與佛前供奉的燈火交相輝映
池底被照得比白晝還清晰可見
菖蒲的味道芬芳撲鼻

篝火的倒影也
未曾動搖
在這池水之中
將千秋萬代澄澈/永駐㊟:「澄む(すむ)」和「住む(すむ)」同音
正是這佛法之光
067
公事に言ひ紛らはすを、
向かひたまへる人は、
さしも思ふこと
ものしたまふまじきかたち、
ありさま、よはひのほどを、
いたう心深げに思ひ乱れて、

澄める池の
底まで照らす
篝火の
まばゆきまでも
憂きわが身かな
我用公事岔開了話題㊟:指紫式部向人掩飾自己落淚的原因,藉口是被這佛事盛會感動,但其實是因為自身苦澀的境遇而哭泣
面對我的人㊟:古本係陽明文庫本註為「大納言の君」
看上去並不會有那麼
深重的思慮,若從容貌、
狀態,和年齡上來考慮的話
但卻深切地為我煩心

將這澄澈的池水
一照見底的
篝火
是如此刺眼地映照出
我這痛苦的身軀

1006年5月2日起在土御門殿舉行了法華三十講:

二日、癸卯、參八省、仁王會一所講也、朝夕座後參内、次參中宮、行香後參左府、三十講始也、呪願作文文章博士弘道、右大將檢校、被示云、呪願文章博士有障之時、他人作云々、❮『權記』寛弘三年(1006)年5月2日❯

二日、癸卯。天晴、午時参八省院、時剋打鐘、初堂、權中納言忠輔・宰相中將源經房兩人令參内、為令行南殿事也、事了參内、此内事了、即出、初三十講、入夜入仁王會檢校右大將、雖日近具僧、感此由有悦氣、❮『御堂關白記』寛弘三年(1006)年5月2日❯

三十講平均一天一講,會講三十天左右,5月2日開講5月5日就講到第5卷,可能前面幾卷比較短,一天講兩卷?

『紫式部日記』也記載了這次佛會盛事,5月22日拂曉中宮彰子參拜了御堂(即未來的法成寺),參拜結束後公卿女房們在池塘上泛舟歌唱:

二十二日の暁、御堂へ渡らせたまふ。御車には殿の上、人びとは舟に乗りてさし渡りけり。それには遅れて夜さり参る。教化行ふところ、山、寺の作法うつして大懺悔す。白印塔など多う絵に描いて、興じあそびたまふ。上達部多くはまかでたまひて、すこしぞとまりたまへる。後夜の御導師、教化ども、説相みな心々、二十人ながら宮のかくておはしますよしを、こちかひきしな、言葉絶えて、笑はるることもあまたあり。 事果てて、殿上人舟に乗りて、みな漕ぎ続きてあそぶ。御堂の東のつま、北向きに押し開けたる戸の前、池につくり下ろしたる階の高欄を押さへて、宮の大夫はゐたまへり。殿あからさまに参らせたまへるほど、宰相の君など物語して、御前なれば、うちとけぬ用意、内も外もをかしきほどなり。 月おぼろにさし出でて、若やかなる君達、今様歌うたふも、舟に乗りおほせたるを、若うをかしく聞こゆるに、大蔵卿の、おほなおほなまじりて、さすがに声うち添へむもつつましきにや、しのびやかにてゐたる後ろでの、をかしう見ゆれば、御簾のうちの人もみそかに笑ふ。 「舟のうちにや老いをばかこつらむ。」 と、言ひたるを聞きつけたまへるにや、大夫、 「徐福文成誑誕多し」 と、うち誦じたまふ声もさまもこよなう今めかしく見ゆ。 「池の浮き草」 とうたひて、笛など吹き合せたる暁方の風のけはひさへぞ心ことなる。はかないことも所から折からなりけり。

紫式部看大藏卿藤原正光(時年49歲)跟着年輕人唱今樣,被人偷笑,就戲謔道「舟のうちにや老いをばかこつらむ(這是嘆息自己舟中老吧)」,是化用了白居易寫的『海漫漫』中的一句「童男髫女舟中老」,於是齊信接了一句「徐福文成多誑誕」:

海漫漫 雲濤煙浪最深處,人傳中有三神山。 山上多生不死藥,服之羽化為天仙。 秦皇漢武信此語,方士年年采藥去。 蓬萊今古但聞名,煙水茫茫無覓處。 海漫漫,風浩浩,眼穿不見蓬萊島。 不見蓬萊不敢歸,童男髫女舟中老。 徐福文成多誑誕,上元太一虛祈禱。 君看驪山頂上茂陵頭,畢竟悲風吹蔓草。 何況玄元聖祖五千言,不言藥,不言仙,不言白日升青天。

白居易,how old are you?  

068
やうやう明け行くほどに、
渡殿に来て、
局の下より出づる水を、
高欄を押さへて、
しばし見ゐたれば、
空のけしき、
春秋の霞にも霧にも
劣らぬころほひなり。

小少将の
隅の格子をうち叩きたれば、
放ちて押し下ろしたまへり。
もろともに下り居て眺めゐたり。

影見ても
憂きわが涙
落ち添ひて
かごとがましき
滝の音かな
漸漸地天快亮了㊟:5月6日
我來到渡殿㊟:寢殿造的住宅連接寝殿和對屋、有屋頂覆蓋的廊道,但不僅僅只是走廊,還配有房間和隔斷
㊟:渡殿裏用於休息的房間的下方有遣水㊟:庭院中用於景觀裝置的流動水流出
撐着勾欄
稍稍注視了一會兒
天空的景象
與春秋季的霞光和霧氣相比
也毫不遜色

我叩了叩小少將君
局的一角的半蔀㊟:通過水平吊起或放下的方式來開關的板門,其上裝有格子,分為上下部分,兩部分均可獨立開關
她將上半部分向外推開吊起,並打開下半部分
和我一起下到庭院中眺望

看着(遣水映出的)倒影
憂傷的淚水
也隨之落下
發出了怨恨的
是那滝㊟:利用岩石堆出落差造的小瀑布之音嗎?
069
返し、

一人居て
涙ぐみける
水の面に
浮き添はるらむ
影やいづれぞ
(小少將君的)返歌㊟:古本係陽明文庫本沒有收錄這首返歌

一人獨坐
淚眼模糊/看不清㊟:「涙ぐみ」的「み」和「見(み)」同音
水面上
映照浮現的
是誰的倒影呢?㊟:「いづれ」二者擇一,是你的還是我的倒影?
070
明かうなれば入りぬ。
長き根を包みて、

なべて世の
憂きに泣かるる
菖蒲草
今日までかかる
根はいかが見る
天亮了便進入室內
將(菖蒲草的)長根包起來

因世上普遍存在的
憂愁而哭泣的
菖蒲草
至今為止還懸掛着/像這樣的㊟:「掛かる(かかる)」和「斯かる(かかる)」同音,「掛かる」意為懸掛,「斯かる」意為這樣的
長根/(長久的哭泣)聲可曾見過嗎?
071
返し、

何ごとと
菖蒲は分かで
今日もなほ
袂にあまる
根こそ絶えせね
(小少將君的)返歌

是為了什麼事
菖蒲並不明白/不明白具體原委㊟:「菖蒲(あやめ)」和「文目(あやめ)」同音,「文目」指事物的條理、道理、區別等
今日仍然
無法抑制(悲傷)㊟:「袂にあまる」指超出和服寬大袖子的容量
像這長根/長泣不絕

小少將君堪稱捧場王(x),她情路坎坷,父親年紀輕輕就出家沒了依靠(見『紫式部日記』),和紫式部的境遇比較相似,因而可以共情,難怪和紫式部關係好。紫式部初出仕沒幾天就躲家裏躲四個月,再次出仕後就和小少將君這樣親近,如果不是以前就有交情的話,那這四個月來一定沒少通信吧。紫式部在宣孝死後似乎另有戀情(見090~098),這裏兩人悲嘆的除了自身不幸的境遇可能還和情傷有關(當然情傷也是不幸的一種)。 時隔四個月,紫式部再次出仕是先在土御門殿聆聽法華三十講,以此下臺階跟着中宮回內裏。只從這一點也能看出紫式部和道長倫子夫婦的關係是比較近的。

關於菖蒲根,『源氏物語』【第二帖 帚木】中,左馬頭抱怨有些女子賣弄學問,在端午時節大家都忙着入朝參賀時,非要用菖蒲根為題,引經據典作歌,害得人要費心答歌,實在不合時宜……這怕不是在說自己?紫式部真的很有自嘲精神。【第二十五帖 蛍】中,端午當日光源氏去探望玉鬘,這時螢兵部卿宮(光源氏的弟弟)派人送信給玉鬘,信係在一根很長很長的菖蒲根上,叫人難忘。光源氏讓玉鬘回信,既不能怠慢也不能太親近,玉鬘本人也對螢兵部卿宮無意:

〔蛍兵部卿宮〕 今日さへや(只有至今為止) 引く人もなき(無人拔取) 水隠れに(在水中隱匿) 生ふる菖蒲の(生長的菖蒲的) 根のみ泣かれむ(根哭泣着㊟:指自己寂寞得不到玉鬘的垂青

〔玉鬘〕 あらはれて(顯露出來) いとど浅くも(就淺顯) 見ゆるかな(可見了吧㊟:拔出來會發現根並不長,指螢兵部卿宮的感情並沒有那麼深) 菖蒲もわかず(菖蒲也不明白) 泣かれける根の(哭泣着的根㊟:玉鬘婉拒螢兵部卿宮表演出的深情

這組以菖蒲根為題的支線人物贈答就比較平淡,純粹是為應景硬寫,沒有063064070071情真意切。


#紫式部 #紫式部集 #源氏物語 #紫式部日記 #權記 #御堂關白記