星星栖息地

各种书的读后感~

[印]索米娅·罗伊

ISBN:9787500878476 作者:[印]索米娅·罗伊 出版社:中国工人出版社 出版时间:2022-4 阅读时间:2022.10.1-10.7 编号:451

本书副标题“垃圾之城的爱与失”,概括了本故事的主要内容。故事发生在迪奥纳尔,这个地方在印度首都孟买的周边。孟买是一个快速发展的国际城市,其发展必然会带来不少的“副产物”——垃圾。垃圾的运输点,就是迪奥纳尔。迪奥纳尔作为垃圾聚集地,已经延续了一百多年,垃圾堆积成山——真的变成了连绵不绝的垃圾山。

生活在那里的拾荒者,有被政府驱赶到那里暂居的人,也有上两三代就“定居”在那的人,他们以拾荒为生,却又一直有着逃离的梦。法尔扎纳是垃圾山无数孩子中的一个,成长的家庭也是垃圾区众多的一个普通家庭。很小的时候就开始跟着兄长父亲上垃圾山“淘宝”,大了之后,哥哥想要她继续读书,有远离这的机会,但是法尔扎纳还是愿意每天都跑去垃圾山拾荒。

作者在孟买开了一个小型贷款点,以低息借贷方式帮助微小企业和个人。在多年和垃圾山迪奥纳尔的人打交道的过程中,她发现,多数借贷的人并不能很好地偿还本息,而偿还的方式也是通过其他的高利贷借贷还款,即拆东墙补西墙。人只能赚到其思维限制下的金钱,可想而知,迪奥纳尔居民们的收入何其微薄了。

贫穷并不是加诸在这些人身上唯一的限制和噩梦,恶劣的环境也是其中之一。堆积的垃圾很容易发生自燃,而燃烧造成的颗粒悬浮物让那处的空气变得不仅恶臭还有毒。垃圾山的危险不止这些,法尔扎纳成年后的一次拾荒中,她被推土机压住了半边身,送往医院后险象环生地保存了一条命。为了医治她,哥哥的所有合法和非法所得基本化为乌有。

对于一生基本生活在垃圾山里,靠变卖垃圾为生的这些人来说,垃圾山是他们维生的重要存在,但是对于附近的其他的居民来说,垃圾山的存在时时刻刻地影响着他们的生活。而本应在在这件事上有所作为的政府,秉承的却是“眼不见为净”、“拖得就拖”的政策,敛财和省事是他们做事宗旨,至于垃圾山的存在,能够让孟买更加干净,更有体面,微弱的抗议之声又能传到哪里去呢。

故事发生的年份如果特意省略,可能读者不一定能猜到发生在何时。这个没有社会规则,没有法律(起码没有有效的法律),没有义务教育的社会,怎么能够称得上一句现代社会呢。一直到2021年,垃圾山还是存在着,就如生活在垃圾人的人,也存在着,一代又一代,不知前路在哪。


打卡记录

山的故事 ——垃圾之城的爱与失 [印]索米娅·罗伊 #20221001打卡 预计阅读:p1-20 实际阅读:p1-22 难忘的表述: 1. 孟买的街头巷尾原本相互融合,各种语言相互碰撞,烹饪风格迥异,现在却变成了种族隔离的情况。(p18) 2. 在担任记者近十年后,我不愿仅报道印度持续增长的经济,还希望触及其背后的阴影——贫民窟不断扩张,垃圾堆积成山。(p19) 3. “垃圾会越来越少吗?”维他拜立刻反问道。她指出,她在孟买增长最快的行业之一工作。(p20)(这种垃圾回收生意,如果成规模的话倒是可以赚钱🤔) 4. 后来我听说这叫“病态建筑综合征”:科学家们发现,那些被仓促关闭的垃圾场产生的气体数年都不会沉淀下来。(p21) 感想:本月共读开始了! 提交人:一只桃纸

#20221002打卡 预计阅读:p23-40 实际阅读:p23-40 难忘的表述: 1. “一个人的垃圾是另一个人的宝贝。”海德尔·阿里这样给我解释他在这个地方的工作。(p24) 2. 空虚、悲伤、渴望和希冀:只有不断地购买和拥有才能熄灭这些欲望。(p24) 3. 他们试图摆脱垃圾的恶臭和控制,过上另一种生活,但一切的努力显得笨拙,而且常常是徒劳的。(p32) 4. 城市的欲望催生了这些垃圾,而垃圾山则是城市的黑暗面。(p35) 感想: 政府的不作为,导致垃圾越堆越高,以至于变成制造灾害和疾病的温床。等到想要解决的时候,却发现无从下手。比较可悲的是习惯了在垃圾山生活的人,视垃圾为财富,让他们换另外一种生活方式,等于要他们命。 提交人:一只桃纸

#20221003打卡 预计阅读:p41-60 实际阅读:p41-54 难忘的表述: 1. 法尔扎纳知道,当一串串有霉点的红色荔枝从卡车上倾倒下来时,夏天就快结束了。(p43) 感想: 生活在垃圾堆的人习得的一项技能,通过垃圾的变化感知世界的变化。 提交人:一只桃纸

#20221004打卡 预计阅读:p55-75 实际阅读:p55-71 难忘的表述: 1. 他们两人已经债台高筑,却还在制定新的发财计划,以为好运会再次降临。(p70) 感想: 人只能赚到其思维极限下的钱。欠债的人总想着拆东墙补西墙,一旦陷进去,很难再出来。 提交人:一只桃纸

#20221005打卡 预计阅读:p72-92 实际阅读:p72-89 难忘的表述: 1. 她没有看见山上的大火,也没有深切的感受。(p80) 2. 她想告诉他,作为身上最年老的居民之一,几十年来,她一直靠捡拾城市的废弃垃圾为生。她梦想有一份正式的工作,一张能让他们变成合法工人的市民身份证。有了这张卡,官员们就再也不会威胁他们、索要贿赂或以非法侵入罪拘留他们。(p88) 感想:看到亚明斯无视孩子的身体不适,强迫他继续出去捡垃圾,就是为了维持家里生计,偿还他们家债务的时候,觉得很难过。自己的错误要孩子承担,既然养那么辛苦,最开始就不应该生下来。想到了“何以为家”那部电影。 提交人:一只桃纸

#20221006打卡 预计阅读:p90-110 实际阅读:p90-115 难忘的表述: 1. 官方一直在演“影子戏”,让城市垃圾在迪奥纳尔获得了黑暗的来世。(p91) 2. 警方和市政府开始着手整治这个被遗忘的世界。多年来,他们一直持回避态度,致使这个世界变得混乱不堪。(p94) 3. 有时我觉得新事物的快速成长——城市中不断增长的需求——可以通过到达山区的垃圾来衡量。(p110) 4. 我经常问我们的借贷者,为何人们一面奢侈挥霍,一面节制欲望、净化灵魂?他们告诉我,正是小小的放纵使长期禁欲成为可能。(p115) 提交人:一只桃纸

#20221007打卡 预计阅读:p116-136 实际阅读:p116-178 难忘的表述: 1. 对拾荒者来说,这是个令人痛心的警示:他们生活在一个非法的影子世界中,是入侵者,而不是合法公民。(p147) 2. 多年来行走在山脚下的小巷,我曾多次看到这样的景象。山上的命运变换无常,没有什么可以依靠,唯有爱的光芒照亮了山的阴影。生命无常,唯爱永恒。(p150)

感想: 法尔扎纳被推土车碾压的那一段看得实在是太痛心了。唯一庆幸的是家人并没有放弃她。 提交人:一只桃纸

#20221008打卡 预计阅读:p179-199 实际阅读:已读完 难忘的表述: 1. 掩盖在这些案件背后的是无数人的生命。他们的人生轨迹有时会因事故、火灾和暴力而突然改变,终结,或堕入永远的黑暗。(p190) 2. 在成为一名法官后,我意识到……我们的法律体系面临的真正挑战不是案件的激增,而是 某些案子被排除在外。(p216) 3. 他们拼命逃离垃圾山,企图摆脱它的阴影,但那片山坡却一直徘徊在他们的生命里,紧紧的攥住他们,把他们拖回去。(p225)

感想: 故事背景不说的话还以为是一两百年前的社会,没有法制,没有社会规则,没有义务教育,人只是拼命地生存。逃离所处的环境都异常艰难。看完了只有叹气一声。 提交人:一只桃纸

七英俊

P28TI.jpg

ISBN:9787572604713 作者:七英俊 出版社:湖南文艺出版社 出版时间:2022-4 阅读时间:2022.9.28-10.4 编号:450

糅合了悬疑,穿越,爱情,搞笑等众多我喜欢的元素,写得甚妙啊~每每当你以为拆穿了真相的时候,故事却告诉你不,其实还有另外一个意思。 在这一个故事里,即使纸片人也是真实存在的。抛弃了穿越人士的高高在上,纸片人作为土著才是世界的主宰。穿越的人如何孤独等待,抱暖求生,在夹缝中生存——这一部分写出了其他穿越文没有的风采。 两个世界的人之间的不断试探,打机锋,句句藏深意,处处埋伏笔,意料外的精彩。 不开金手指的穿越文也可以很好看~

[美]凯蒂·罗森 埃利奥特·肖尔

ISBN:9787559656469 作者:[美]凯蒂·罗森 埃利奥特·肖尔 出版社:北京联合出版公司 出版时间:2022-4 阅读时间:2022.8.19-9.5 编号:449

九月份的共读书,挺易读的,除了最后一部分讲述德国的一个餐馆篇幅过大失去了一点耐心,其余篇幅都不错。 整本书,围绕餐馆的产生和不同时期、不同目的发展进行叙述。餐馆的产生大多是由于旅客的外出就餐的需要,而外出又跟经济、政治活动相关:如行商和军队迁移等等,本地化和外来美食(移民)也是形成餐馆样子的主要影响因素。

餐馆形式多样,有服务于高级阶层、富裕人士的,也有服务于中下层阶级的;有食客坐下来慢慢品尝的,也有站着吃在汽车里吃或者如麦当劳这种快餐的形式。 不同国家的餐馆,服务形式,厨师和侍者,菜单等等,全部都与该地的文化有关联。

看完了书,觉得为了吃去旅游变得更有深度了嗷。

[日]河合隼雄 [日]村上春树

BVN7J.jpg

ISBN:9789571367354 作者:[日]河合隼雄 [日]村上春树 出版社: 时报文化 出版时间:2021-5 阅读时间:2022.8.19 编号:448

这本书记录了1995年11月日本作家村上春树和日本心理学家河合隼雄在一次企划活动中的谈话内容。 他们讨论的东西比较多,围绕的主题是故事对人生,对日本社会的意义。感觉他们讨论起来思维挺发散的,虽然在后记中,河合隼雄说他们合得来,但其实我阅读中没有这种感觉哈哈。可能是因为跨界幅度大,双方对对方的领域都不熟悉,我还觉得稍微有点尬聊哈哈哈。(不承认有些地方看不懂) 在讲到暴力性的这个问题上有一点稍微的感触,可能暴力性隐藏在所有人类之中,但无论如何,以战争的方式释放暴力是非常危险且反人类的事情。选择合适的,不伤害他人的方式来释放吧。

刘子超

ISBN:9787549635511 作者:刘子超 出版社: 文汇出版社 出版时间:2021-8 阅读时间:2022.8.17 编号:447

这本讲述刘子超在欧洲旅行的书终于断断续续地看完了。和《失落的卫星》的基调几乎一致,在散漫的、仿佛漫无目的的旅行中,抒发关于过去,现在和未来的感触,城市变迁的感慨,还有人与人之间恰好距离的相处等等,都变成了这一本书特有的带有点悲伤的调调。

对于这位作者来说,抵达前的过程已经是旅程的一部分,而且是重要的部分。在我自己有限的旅游经历来说,一个旅行从开始有想法,策划,最终抵达,玩耍,归来——全部加起来才是完整的旅程。在人生地不熟的环境中,一个人很可能会失去安全感,我感到惶恐。所以我很佩服作者这种在异地他乡旅行随遇而安,又能在融入和保持第三者视角中找到平衡的旅行,感觉在他心中有种内在的锚定。

人与人之间即使语言不通,也能通过动作和表情传达重要的意思,在不同的外表和文化当中或许蕴藏着相似的灵魂。

古龙

ISBN:9787807657613 作者:古龙 出版社: 河南文艺出版社 出版时间:2013-4 阅读时间:2022.8.14 编号:446

古龙的武侠小说只看过陆小凤,现在看另一个重要人物:李寻欢。 通篇看来,都绕不开一个“情”。

恩情,爱情,友情,人情。

李寻欢是最多情的人,纵然手上的飞刀武功如何厉害,一旦牵扯到情一字,就自愿被欺瞒被背叛,就是一个傻子和呆子,但尽管这样,也是一个伟大的傻子。

个人认为他让出自己的爱人给恩人是最愚蠢和最错误的一步(直到十几年后每个人都这么痛苦才知道也是愚蠢),因为报恩有很多种方式,让自己和他人痛苦的方式并不是报恩。而最重要的一点是,你的爱人并不是一件物件,也不是你的东西,在做出“让”这个举动的时候,有没想过对方是一个人,是一个有自己想法有自己感情的——独立的人。事关他人命运,也必须由他人自行做主。但凡和林诗音好好地沟通,也不至于最后造成多人的痛苦。以“为他人好”为名结出的恶果已经够多的了。

阿飞这个角色,他的惊艳出场,退场,颓败到再振作都有李寻欢的参与,外表冰冷的人有着最炽热的内心。期待后面作品中他的活跃。

古龙的小说人物对话很有意思,好像都蕴含了一定的禅机,感觉可以好好咀嚼。

P.S. 基本在去返北京的高铁上看完的,果然在交通工具上看书特别专注啊。

何袜皮

jbdzEq.jpg

ISBN:9787572606649 作者:何袜皮 出版社: 湖南文艺出版社 出版时间:2022-6 阅读时间:2022.7.18~7.20 编号:445

故事背景发生在民国,某个房屋突然发现一尸体,而房屋两边的邻居十分可疑。随着刑警和法医深入调查,这个案件应该和舞厅的小姐有关,而且死亡人数出乎意料地多……

总的来说,故事本身没有硬伤,虽然作者在写罪案分析写得条理清晰和引人入胜,但小说的文笔是差了一点。特别是描写刑警和其妻子之间的婚姻拉扯这部分,觉得可有可无,甚至删掉可能剧情更为紧凑。作为破案主力的是法医,不得不认为作者花在刑警身上的笔墨是否太过多余。

故事的真相编排得不错,是值得肯定的。而结尾死亡的那一位,作者可能是想要出续集,如果不出的话,这个结尾的确是有点看得一头雾水的。

[葡] 卡塔里娜·索布拉尔

j4xkWD.jpg

ISBN:9787558910173 文/图:[葡] 卡塔里娜·索布拉尔 出版社: 少年儿童出版社 译者: 龚沁伊 出版时间:2021-1 阅读时间:2022.7.16 编号:444

这本绘本用二十来页的图画篇幅来解释“宇宙的诞生”(即“宇宙大爆炸”)——一开始只是很小很小的挤在一起,在百万分之一秒内,这些小不点互相逃离和两两组队,膨胀到很大很大。原来由于小得看不见,现在却是大到无法完全看见。其后恒星的生成,行星的生成等等等等……宇宙中的一切都是由这些小不点组成的,人类也是由小不点组成的。 书后还用孩子能理解的语句补充了好几个“专有名词”,如“家谱树”,“光学望远镜”还有“褐矮星”等等,对于对宇宙所知甚微的我也是一个大大的收获。

用绘本的方式生动形象地解释科学现象,目前来看是很好的一个方式。艺术的浪漫和科学的理性融合在一起,真的太美妙了。

[美]赫尔曼·麦尔维尔

j4WMmd.jpg

ISBN:9787559456502 原作名:Moby-Dick 作者:[美]赫尔曼·麦尔维尔 译者:罗山川 出版社:后浪丨江苏凤凰文艺出版社 出版时间:2021-8 阅读时间:2022.6.20-2022.7.16 编号:443

七月份的共读书是一本经典名著,同时也是一部大部头。总计六百七十多页,花了大半个月的时间一点点终究是看完了。

故事主线是捕鲸船船长亚哈再次出航,为了寻找断他一腿的鲸鱼——莫比·迪克报仇。故事讲述者为故事经历及唯一幸存者以实玛利,一个上捕鲸船讨生活的青年。 真正故事主线的篇幅并不长(看《白鲸记》这本图像小说就知道了),更多的笔墨着眼于捕鲸的详细解析(这个和作者本人真实经历有关),鲸鱼科普以及船上人物的塑造。当然对于亚哈来说,他对于报仇的专注和一意孤行,内心暗藏的痛苦是重点描述的。整书开头和结尾我认为是最吸引人的,起航前的各种准备,主角和魁魁格的相识等情节十分好看,中间的捕鲸过程,与其他不同的船的相遇过程有一点冗长,但是这些都是为最后那惊心动魄的三天追捕展开铺垫(以我的阅读经验来说稍微铺垫得有点厚哈哈)。

写作手法方面,除了第三人称叙述,还增加了类似剧本和诗歌这样的体裁,在鲸鱼分类那一章,甚至还有类似研究报告一类的内容,真的是包罗万有的感觉。

在正式开始看这本书之前,我还买了一本英文版的Moby–Dick,以为有了六月份阅读一整本英文书的训练可以尝试在中文书的协助下看英文原版,果然还是我太天真了。现代的英文写作和一百多年前的已经出现了明显的不同,在理解句子的难度上明显是越旧越难dT-Tb,最后只能退而求其次,在译本上找到难忘句子的时候反过来再摘录原文,也算是不辜负我买原版书的20块吧哈哈。

这次的阅读对我来说也是一项难度颇高的任务,还好最后坚持下来了。当坚持得多了,稍微有点成果之后(其实就是看得多了),会发现坚持也开始变得简单了。ƪ(˘⌣˘)ʃ优雅

打卡过程


白鲸

#20220701打卡 预计阅读:1-35 实际阅读:1-43

难忘的表述: 1. 为什么身心健壮的小伙子差不多迟早都会渴望出海呢?为什么当你有生以来头一次登上一艘海轮,头一次听到人家告诉你,你和你的船现在都已经见不着陆地时,你心头会感到一种神秘的颤动呢?(想出海了!) 2. 可是,人家付钱给你,——那个滋味世界上有什么能与之媲美?人们接过钱来时的那种温文尔雅的举止实在不可思议,因为我们是那么真心实意地相信,金钱是人间万恶之源,有钱人绝对进不了天堂。啊!我们是多么欢欢喜喜地自投地狱啊!(p22)(Ah!how cheerfully we consigh ourselves to perdition!) 3. 无知是恐惧之母。(p38)(Ignorance is the parent of fear.)

感想:旅程开始了!

提交人:一只桃纸

#20220702打卡 预计阅读:44-70 实际阅读:44-68

难忘的表述: 1. 如果有谁自身成了人家捧腹大笑的笑料,他大可不必打退堂鼓,不妨愉快地越发装疯卖傻,让人家笑个够。而那个身上有什么东西让人家捧腹大笑的人,可以肯定,他多半要比你想象的深层得多。(p48)(And the man that has anything bountifully laughable about him, be sure there is more in that man than you perhaps think for.) 2. 可是,信仰就像豺狼,是靠在坟墓间觅食为生的,它甚至把全部希望都寄托在这些死者的疑惧上。(p55)(But faith, like a jackal ,feeds among the tombs, and even from these dead doubts she gathers her most vital hope.) 3. 不错,这世界就是一艘扬帆远航的船,而没有哪次航行是没有风险的。(p59)(Yes, the world’s a ship on its passage out, and not a voyage complete.)

感想:还没正式出航呢! 提交人:一只桃纸

#20220703打卡 预计阅读:69-100 实际阅读:69-91

难忘的表述: 1. 一个人的灵魂是隐蔽不了的。透过他浑身可怕的刺花,我想我看到了许多迹象足以表明他有一颗淳朴诚实的心。(p69)(You cannot hide the soul. Through all his unearthly tattooings, I thought I saw the traces of a simple honest heart.) 2. 然而他似乎非常之自在,仍然保持极度的宁静;满足于以自己为伴,总是一人独处。 (p70)(and yet he seemed entirely at his ease; preserving the utmost serenity content with his own companionship; always equal to himself.) 3. 他坐在那里,淡漠地看待一切,就是这份淡漠表明一种人品,里面没有潜伏文明世界的虚伪和不露声色的欺诈。(p70)(There he sat, his very indifference speaking a nature in which there lurked no civilized hypocrisies and bland deceits.) 4. 你看,一旦有了感情从中起作用,我们固执的偏见会变得多么有伸缩性。(p76)(yet see how elastic our stiff prejudices grow when love once comes to bend them.) 感想:花了那么多的篇幅写魁魁格,那这个应该是一个蛮重要的角色吧。

提交人:一只桃纸

#20220704打卡 预计阅读:92-120 实际阅读:92-117

难忘的表述: 1. 人的宗教信仰是一码事,这个世界却是另一码事。在这个世界上是将本图利的。(p98)(a man’s religion is one thing, and this practical world quite another. This world pays dividends.) 2. 呶,我在前面提到过,对任何人的宗教信仰我都不反对,只要他不因为别人不跟他持同样的宗教信仰就伤害或侮辱别人就行。(p109)(Now, as I before hinted, I have no objection to any person’s religion, be it what it may, so long as that person does not kill or insult any other person, because that other person don’t believe also.)

提交人:一只桃纸

#20220705打卡 预计阅读:118-150 实际阅读:118-150

难忘的表述: 1. 有时候就是这样,只要你已经陷进去了,哪怕你怀疑这事儿有点不对头,你甚至对你自己都会百般粉饰化解这种怀疑。(p123)(But when a man suspects any wrong, it sometimes happens that if he be already involved in the matter, he insensibly strives to cover up his suspicious even from himself.) 2. 世界上最令人惊奇的事情往往是难以表达的,最深切的思念不会写在墓志铭上。(p134)(Wonder-fullest things are ever the unmentionable, deep memories yield no epitaphs.) 3. 一切深刻认真的思考,都只不过是灵魂无畏的拼搏,以求保持他海阔天空的独立性。(p134)(all deep, earnest thinking is but the intrepid effort of the soul to keep the open independence of her sea.) 4. 因为人类所能理解的恐怖,怎能同上帝的奇观和恐怖二者合二为一的东西相比呢?(p139)(For what are the comprehensible terrors of man compared with the interlinked terrors and wonders of God!)(克苏鲁??)

提交人:一只桃纸

#20220706打卡 预计阅读:151-200 实际阅读:151-191

难忘的表述: 1. 因为一个人无论怎么天生才智过人,也绝不可能就此窃据高位,凌驾于他人之上,除非他借助于某种形式的算计和防范,而这种算计和防范本身总或多或少让人感到卑鄙可耻。……卑劣的事物里潜伏着巨大的威力,一旦套上极端政治迷信的光环,便会在某些非常庄严的场合,让白痴也掌握了权利。(p177)(Such large virtue lurks in these small things when extreme political superstitions invest them, that in some royal instances even to idiot imbecility they have imparted potency.) 2. 亚哈啊,你内在的伟大之处将只能求之于苍天,索之于深海,拟之于无形的长空!(p178)(Oh, Ahab! what shall be grand in thee, it must needs be plucked at from the skies, and dived for in the deep, and featured in the unbodied air!) 感想:鲸类学这一章如果有配图就好啦哈哈。

提交人:一只桃纸

#20220707打卡 《白鲸》 实际阅读:192-226

难忘的表述: 1. 既然来了,为什么又匆匆离去?但与其说你们是警告,不如说是预言,你们这些迹象!然而,与其说是外在的预言会兑现,还不如说是先前那些内在的东西会实现。因为即使没有外力强迫我们,我们本身最内在的需求仍然会驱使我们不顾一切。(p197)( For with little extemal to constrain us, the innermost necessities in our being, there still drive us on.) 2. 为什么这样?因为哈哈一笑是对一切费解的事最聪明最容易的回答;而且不管发生什么事,总有一个自我安慰的良方——那万无一失的良方便是:一切都是命中注定的。(p204)(Because a laugh's the wisest, easiest answer to all that's queer; and come what will, one comfort's always left——that unfailing comfort is, it's all predestinated.) 3. 人的疯病常常表现得非常狡猾阴险。你以为已经痊愈了,它却很可能只是改型易貌以一种更难以捉摸的形式出现。(p222)( Human madness is oftentimes a cunning and most feline thing. When you think it fled, it may have but become transfigured into some still subtler form.)

提交人:一只桃纸

#20220708打卡 《白鲸》 实际阅读:227-271

难忘的表述: 1. 这些怪事(像所有的怪事一样)都只不过是历史的重复;所以,我们无时不赞同所罗门的教诲——的确,日光之下,并无新事。(p250)( These marvels(like all marvels) are mere repetitions of the ages, so that for the millionth time we say amen with Solomon-Verily there is nothing new under the sun.) 2. 天底下所有可供使用的工具中,人这个工具是最容易失控的。(p252)( and of all tools uesd in the shadow of the moon, men are most apt to get out of order.)

提交人:一只桃纸

#20220709打卡 《白鲸》 实际阅读:272-316

难忘的表述: 1. 在我们称为人生这个千奇百怪无所不包的大舞台上,总会有某些出人意料的时刻和场合。如果我们把整个宇宙看作一出大恶作剧的话,虽然它巧妙的构思我们弄不清楚,却几乎能肯定它所嘲弄的对象不是别人而是我们自己。(p272)( There are certain queer times and occasions in this strange mixed affair we call life when a man takes this whole universe of a vast practical joke, though the wit thereof he but dimly discerns, and more than suspects that the joke is at nobody's expense but his own.) 2. 对一个有偏执狂的人来说,最微不足道的小事都可以随心所欲地赋予深意。(p285)( to any monomaniac man, the veriest trifles capriciously carry meanings.)

提交人:一只桃纸

#20220710打卡 《白鲸》 实际阅读:317-357

难忘的表述: 1. 就这样我在北极随着北极星的斗转星移追击过那灿烂的星斗最初在我眼中行程的轮廓分明的大鲸。(p319)( Thus at the North have I chased Leviathan round and round the Pole with the revolutions of the bright points that first defined him to me.) 2. 不过说这么多干什么?我们大家都是生活在捕鲸索的绳套里。我们大家一生下来脖子上就套上了绞索;不过只有在死神突如其来地迅速攫住了我们时,我们才意识到我们的生命一直处于暗藏的、难以捉摸的、永远存在的危险之中。(p329)( But why say more? All men live enveloped in whale-lines. All are born with halters round their necks; but it is only when caught in the swift, sudden turn of death, that mortals realize the silent, subtle, ever-present perils of life.)

提交人:一只桃纸

#20220711打卡 《白鲸》 实际阅读:358-394

难忘的表述: 1. 啊!人们,赞美鲸,以鲸为表率吧!你也能置身冰雪之中而仍然浑身温暖?你也能生活在这世界上而不为这世界所左右?(p360)( Oh, man! admire and model thyself after the whale! Do thou, too, remain warm among ice. Do thou, too, live in this world without being of it.) 感想:到这里为止已经捉到两只鲸鱼了,船长疯追的白鲸还没有踪影。

提交人:一只桃纸

#20220712打卡 《白鲸》 实际阅读:395-432

难忘的表述: 1. 我是什么事都想试试,能做成多少就全凭本事了。(p403)(I try all things; I achieve what I can.) 2. 但是,那怎么说呢?难道抹香鲸也有天才吗?它是写过一本书还是做过一次讲演?不,它伟大的天才就表现在它的无所事事上。而且就表现在它那种金字塔般的沉默上。(p404)( But how? Genius in the Sperm Whale? Has the Sperm Whale ever written a book, spoken a speech? No, his great genius is declared in his doing nothing particular to prove it. It is moreover declared in his pyramidical silence.) 3. 我就没怎么听到过很有深度的人有什么要对这世界说的,除非是为生活所迫,才不得不结结巴巴说点什么。啊!幸喜这世界对他人的疾苦是如此善于倾听!(p430)( Seldom have I known any profound being that had anything to say to this world, unless forced to stammer out something by way of getting a living. Oh! happy that the world is such an excellent listener!) 感想:鲸鱼被捕杀的场景还是看着令人难受。

提交人:一只桃纸

#20220713打卡 《白鲸》 实际阅读:433-452

难忘的表述: 1. 真正的力量绝不会破坏美或和谐,反而往往会赋予美;凡是美得令人叹为观止的东西,总是由于力量从中起了很大的作用。(p434)( Real strength never impairs beauty or harmony, but it often bestows it; and in everything imposingly beautiful, strength has much to do with the magic.) 2. 不过我也正是这样,虽然处于龙卷风肆虐似的大西洋中,内心却始终平静地欢娱自适;尽管我时运不济,命途多舛,我却仍然沉醉在欢乐的温柔乡里。(p447)( But even so, amid the tornadoed Atlantic of my being, do I myself still for ever centrally disport in mute calm; and while ponderous planets of unmanning woe revolve round me, deep down and deep inland there I still bathe me in eternal mildness of joy.) 3. 但是你要是打中雌鲸队的一个成员,姊妹们就会非常关怀地围着她转,有时靠得太近,待的时间太长,连她们自己也跟着成了牺牲品。(p452)( But strike a member of the harem school, and her companions swim around her with every token of concern, sometimes lingering so near her and so long, as themselves to fall a prey.)

提交人:一只桃纸

#20220714打卡 《白鲸》 实际阅读:453-499

难忘的表述: 1. 也许斯塔布是借此暗示,人虽爱其同类,然而人毕竟是种为利是图的动物,这种秉性经常会打消他做好事的念头。(p474)( Hereby perhaps Stubb indirectly hinted, that though man love his fellow, yet man is a money-making animal, which propensity too often interferes with his benevolence.) 2. 我现在终于看清了,人类那种认为可以得到完美的幸福的想法,必须放下,至少也得加以修正;不要把幸福寄托在智力或幻想上,而要寄托在妻子、内心、床铺、饭桌、马鞍、炉边、家乡上。(p477)( I have perceived that in all cases man must eventually lower, or at least shift, his conceit of attainable felicity; not placing it anywhere in the intellect or the fancy; but in the wife, the heart, the bed, the table, the saddle, the fire-side, the country.) 3. 那些辛劳终日难得温饱的人要求这世界给他们个解答;这世界连它自己的事还解答不清哩。(p494)( Great pains, small gains for those who ask the world to solve them; it cannot solve itself.) 感想:重要的还是眼前的一切。

提交人:一只桃纸

#20220715打卡 《白鲸》 实际阅读:500-550

难忘的表述: 1. 这种摩西以前的、从无穷的时间起就存在的大鲸难以言喻的恐怖把我吓坏了,它既然在有人类之前早就存在,在人类灭绝之后肯定还会继续存在下去。(p523)( I am horror-struck at this ante-mosaic, unsourced existence of the unspeakable terrors of the whale, which, having been before all time, must needs exist after all humane ages are over.) 2. 凡属人类真正不可思议真正可畏的东西本来就还没有人能说的出来,也从没有见之于文字,而人临死时那种无分贤愚贵贱,那种同样顿悟于最后的启示的感受,只有从死人当中找个作者才说得清楚。(p546)( For whatever is truly wondrous and fearful in man, never yet was put into words or books. And the drawing last revelation, which only an author from the dead could adequately tell.)

提交人:一只桃纸

#20220716打卡 《白鲸》 预计阅读:551-600 实际阅读:已完成

难忘的表述: 1. 两船交错而过时——一个为辉煌的过去欢呼雀跃,另一个则为未卜的前途惴惴不安——这两位船长正好体现了这对比鲜明的整个情景。(p563)(as the two ships crossed each other’s wakes——one all jubilations for things passed, the other all forebodings as to things to come——their two captains in themselves impersonated the whole striking contrast of the scene.) 2. 不过,一切激怒世人,让世人大为光火的东西,都是没有形体的,但并非作为动力而言没有形体,而仅仅是作为物体而言没有形体。(p649)( all the things that most exasperate and outrage mortal man, all these things are bodiless, but only bodiless as objects, not as agent.) 3. 然后,一切归于平静,那大裹尸布似的海仍如五千年前一样地翻腾不息。(p659)(then all collapsed, and the great shroud of the sea rolled on as it rolled five thousand years ago.) 感想:一鼓作气读完了大部头,虽然说个人认为中间的捕鲸过程写得太过繁琐和冗长,但是结尾处的追击不愧为全书的高潮,结尾也非常干净利落。如斯达巴克所说,咬伤船长亚哈的只是鲸鱼的本能,但在亚哈的眼中,莫比迪克是他即使舍弃生命也要追击的仇人,所以他枉顾船副的多次劝阻,最后求仁得仁。(算是另类的孤勇者吗…) 静下心来看是可以看完的,这个版本的翻译也很不错,很容易读进去也有点黑色幽默在里头。

提交人:一只桃纸

[英]阿加莎·克里斯蒂

jVQiHs.jpg

ISBN:9787513316132 原作名:Five Little Pigs 作者:[英]阿加莎·克里斯蒂 出版社:新星出版社 出版时间:2014-10 阅读时间:2022.6.27 编号:442

《五只小猪》是阿加莎波洛系列的其中一篇。故事讲述一个画家被发现中毒身亡。他的妻子因为涉嫌杀人而被捕,后来妻子在狱中死亡,这个事情就此落幕。没有想到十六年后,已经长大的他们两个的孩子卡拉,在准备结婚的时候收到了一封母亲的亲笔信,信中表达了对她的爱以及在当年的事件中她是无辜的,并没有杀人。 为了追寻事件的真相,卡拉找到了波洛。波洛采访了事件的几个经历者,分别是死者的两个朋友,死者的情人,当时在家的家庭教师,涉嫌杀人的凶手的妹妹。在和他们的交谈和书信叙述中,死者跟凶手两人的形象越来越丰满。真相也呼之欲出…… 这本书里面有阿加莎对女权认知的局限性,但更重要的是,对于男性掌握的这个社会提出了宝贵的质疑。无论是什么时候,无论是什么职业,无论是什么性别,在保有自我的同时不伤害他人,是作为人最应该遵守的底线。以爱为名的伤害,以避免伤害为名带来的更大的伤害,这些都是我们最容易犯的错误。 p.s. 这本的凶手我没猜到?